von Veroníka | Okt. 16, 2020 | Allgemein
Transliteration (von lateinisch trans ‚hinüber‘ und litera (auch littera) ‚Buchstabe‘) bezeichnet in der angewandten Linguistik die buchstabengetreue Übertragung von Wörtern aus einer Schrift in eine andere. Wird bei Namensübertragung...
von Veroníka | Okt. 8, 2020 | Allgemein
Technische Umsetzung Das Material wird von Übersetzern mit Muttersprachenniveau übersetzt und je nach dem, was das Ziel der Publikation ist, in seiner reinen Wortform gelassen, in eine schlüssige Textform umgeschrieben oder eben vertont. Bei der Video-Übersetzung wird...
von Veroníka | Okt. 8, 2020 | Allgemein
Das Urheberrecht Das meist umstrittene Thema des Urheberrechts ist bei Übersetzungen etwas anders dargelegt, als man’s so kennt. Eine Übersetzung im Sinne des Urheberrechtsgesetzes ist eine Bearbeitung – siehe hierzu §3: „Übersetzungen und andere...
von Veroníka | Mai 30, 2020 | Deutsch
Pavel Feldman [Stellvertretender Direktor des Instituts für strategische Forschung und Prognose von PFUR, Kandidat der Politikwissenschaft (Doktor), Moskau] * * * Teil 1/4 * * * Warum ist es einem Menschen wichtig einer bestimmten sozialen Gruppe anzugehören? Wenn es...
von Veroníka | Mai 30, 2020 | Deutsch
Pavel Feldman [Stellvertretender Direktor des Instituts für strategische Forschung und Prognose von PFUR, Kandidat der Politikwissenschaft (Doktor), Moskau] * * * Teil 2/4 * * * Nach welchen Kriterien werden die Ideologien unterschieden? Was haben Kommunismus und...